Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bạch đái

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bạch đái" se traduit en français par "perte blanche" ou "leucorrhée". Il s'agit d'un terme médical qui désigne un écoulement vaginal normal, souvent transparent ou blanc, que les femmes peuvent avoir.

Explication et utilisation

Les pertes blanches sont normales et font partie du cycle menstruel. Elles peuvent varier en quantité et en consistance selon les fluctuations hormonales.

Usage avancé

Dans un contexte médical, le terme "bạch đái" peut également être utilisé pour parler de situations où les pertes vaginales deviennent anormales, indiquant une potentielle infection ou autre problème de santé.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "bạch đái", mais il peut être utilisé avec d'autres termes médicaux pour préciser le type de pertes, par exemple : - "bạch đái bình thường" (pertes blanches normales) - "bạch đái bất thường" (pertes blanches anormales)

Différents sens

En général, "bạch đái" se réfère uniquement aux pertes vaginales, mais dans des contextes informels, il peut être utilisé pour parler de pertes ou d'écoulements dans d'autres situations (bien que cela soit moins courant).

Synonymes

Dans le vocabulaire médical, "bạch đái" peut être synonyme de : - "dịch âm đạo" (écoulement vaginal)

Conclusion

En résumé, "bạch đái" est un terme important à connaître pour discuter de la santé féminine en vietnamien.

  1. (med.) perte blanche; leucorrhée

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "bạch đái"